In some instances, all you can do is wahoo.

Untamed Heart Klonoa Collective Untamed Heart Klonoa Collective Untamed Heart Klonoa Collective

Author Topic: Script : Volk City  (Read 1121 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RollingMeowcat

  • An ordinary dreamer
  • Hero
  • ****
  • Posts: 378
  • Dreamer Rating: 16
  • This is Kel'Thuzad's kitty.
Script : Volk City
« on: May 11, 2014, 11:42:30 AM »
Reference:
Aoi's translation http://www5d.biglobe.ne.jp/~aoi-k/other/e_w5.html

ボルクこうじょうちたい
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

L・O・V・E ラブリーレフィス
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

クロノア・サンダー・ハリケーン!
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

The keepsake from Father オヤジのかたみ
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

しにがみラッシュ!
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

ヒトツがんばるとするか!
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Rolling Blaster! ローリングブラスター!
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

The hero trio ヒーロートリオ
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Confront Flower Joka! たいけつ!フラワージョーカー
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

<ナハトのやみ>?
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

ロケットで つきへ!
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
« Last Edit: June 24, 2014, 05:46:56 AM by RollingMeowcat »
"Even if you are 100% sure that someone is a worthless, no-good Internet troll, vandal, or worse, conduct yourself as if they are not." - Wikipedia: Please do not bite the newcomers
P.S. I disabled signature displaying A(=w=)Moo You can see mine, I can't see yours.

Offline Windbullet

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 759
  • Dreamer Rating: 14
    • YouTube
Script : Volk City
« Reply #1 on: May 11, 2014, 11:54:30 AM »
Why is this in Japanese?
Known as Operationgamer17 on the Klonoa wiki.
My YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCl8h0HL50XoxBP5xnZ8uI4A
My Deviantart: http://operationgamer17.deviantart.com/
Known as Gameguy17 on Miiverse.
Discord: Operationgamer17/Windbullet #6860.

Offline RollingMeowcat

  • An ordinary dreamer
  • Hero
  • ****
  • Posts: 378
  • Dreamer Rating: 16
  • This is Kel'Thuzad's kitty.
Script : Volk City
« Reply #2 on: May 11, 2014, 01:05:16 PM »
I'm not really good at Japanese. So I just extracted the scripts and post them here.
Well, I can still try to do this with the help of Aoi's translation; however, members who know more Japanese would be more willing to help if they found they didn't have to play through the game.
Besides, it's good for comparing the meanings.
« Last Edit: June 24, 2014, 05:26:58 AM by RollingMeowcat »
"Even if you are 100% sure that someone is a worthless, no-good Internet troll, vandal, or worse, conduct yourself as if they are not." - Wikipedia: Please do not bite the newcomers
P.S. I disabled signature displaying A(=w=)Moo You can see mine, I can't see yours.

Offline CalmSerenity

  • Hero in Training
  • ***
  • Posts: 156
  • Dreamer Rating: 52
Re: Script: Volk City
« Reply #3 on: February 19, 2015, 08:11:06 PM »
*Disclaimer: This post contains SPOILERS. Please tread with caution. I will not take responsibility for any spoilers that you encounter in this post.*
Hey, all! Here are my translations of the Volk script from scratch, one that's literal and 'Aoi-like' and another that I interpreted more for smoother reading and for the patch. If you have any comments or suggestions for the script, feel free to post them! :)

A Quick Note:
Anything that is put in hard brackets [] means that whatever is in there is not yet set in stone and is subject to change. Any suggestions for changes are welcome.

Another Long Note:
You'll notice that I have included two translations. One that is sloppy but somewhat literal and another that is interpereted in the way that I would translate the game. This is because the Japanese language is different from English in thought, feeling, concept, and grammar/syntax, and literally translating Japanese in a way that makes sense is impossible. Please read both to understand roughly the concept from the original Japanese version and the way I would translate the game.

Also:
Pointed brackets like these <> will represent a block of text.
These usually require the A or B button to continue, and the text will clear from the screen after the end of each block.

About [Pause]:
These [Pause] tags often indicate a brief moment when the game will stop before continuing with the dialog or Klonoa's narration. These tags also act as a trigger for certain actions characters will make during cutscenes such as jumping or changing expressions, so, for the sake of the romhacker, I decided to include these in my translation post.

Now onto the translation!!! :D

Volk City
-----------------------------------------------------
ボルクこうじょうちたい (Volk Industrial Zone)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
L・O・V・E ラブリーレフィス (L-O-V-E LOVELY LEPHISE)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
クロノア・サンダー・ハリケーン! (Klonoa Thunder Hurricane!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

* <クロノア:バタンきゅウ……。> "I'm beat" doesn't really seem like an accurate expression to me. ばたんきゅう is used for when someone reaches a destination (with struggle) and then immediately falls asleep thereafter. Not sure if there's really an expression for that in English though.[/spoiler]
-----------------------------------------------------
オヤジのかたみ (Pops' Memento)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
しにがみラッシュ! (Killer Rush!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
ヒトツがんばるとするか! (Why Don't I Do My Best For This!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
ローリングブラスター! (Rolling Blaster!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
ヒーロートリオ (Hero Trio)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
7ごうロケット (Rocket Number Seven)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
ロケットはっしゃスタンバイ (Rocket On Standby)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
エンジンてんか! (Engine Start!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
たいけつ!フラワージョーカー (The Fight Against Flower Joka!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
<ナハトのやみ>? ("Nahato's Darkness"?)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]
-----------------------------------------------------
ロケットで つきへ! (With A Rocket, To The Moon!)
-----------------------------------------------------
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Interpreted Translation:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
[/spoiler]

Thank you to those who took the time to read this!! :)